Where translation specialists meet!
Get a free quote

Solutions

Bridging Cultures and Connecting Global Communities Through Linguistic Excellence

Delivering content to a global audience in its local language is no longer optional!

Keeping ahead of your competition requires a fresh approach to building relationships with your customers, and language is the key.

Specialized Language Resources

All Alpha TransTech translators and editors are formally educated native speakers of the assigned target language. These highly-qualified linguists also possess specific industry training and have previous experience in the industry for which they are translating. Our linguists are tested for proficiency in their respective fields, enabling us to select the most qualified translator for each job.

Alpha TransTech provides solutions to enable you to achieve global communications aligned with your global audience, no matter what your industry, or your business, needs. With Alpha TransTech, you can deliver your content in any language, on time and in budget.

Enterprise Language Partner

Long-term global success requires a dynamic partner, one that establishes technical, organizational, and process standards early in the project life cycle. From internationalized instructional content design, to functionality and linguistic quality assurance testing, all Alpha TransTech projects are led by a flexible team of language professionals. Alpha TransTech optimizes your multilingual capabilities and empowers you to reach your global target audiences.

With Alpha TransTech solutions, enterprises meet the challenges of global market participation head on, achieving superior international market performance, brand recognition, customer adoption rates, and lifetime customer value.

Empowering Global Success

By supporting your long-term global success and empowering you to make solid global business decisions, Alpha TransTech believes in sharing our recognized language experts and resources with your enterprise.

Internationalization

Alpha TransTech’s Internationalization Services are customized to meet your needs. Whether you require an internationalization analysis or need us to completely internationalize your products, we have the skills and resources ready.

Here are some of the issues we take care of during that process:

When creating websites for use around the world, there are many considerations and modifications to be made:

  • - Locales: The program may need to be modified to recognize which country's local conventions should be used.
  • - Time and Date Displays: International time and dates are displayed differently around the world. In general, Americans indicate dates by month-day-year. Europeans use day-month-year, and Asian cultures use year-month-day. It needs to be designed to accommodate these variations.
  • - Measurement Systems: They should be written to accommodate both imperial and metric systems.
  • - Formatting Numbers and Currency: Many languages use commas instead of decimals points and a period or a space instead of a comma to indicate the thousands place. Symbols for currency differ between countries, as well. The software needs to be designed with these modifications in mind.

These are just a sampling of some of the considerations that must be made when preparing for an international audience. Other things, such as bidirectional text, the use of icons, and colors need to be evaluated, as well. Alpha TransTech’s internationalization team can help you evaluate and make recommendations concerning these issues.

Sorting in English is not a problem because sorting mechanisms are written with the assumption that the alphabet and words within the sentence are divided by spaces. Text in Far Eastern languages is represented by symbols and characters. Because of this, sorting characters is more difficult than sorting words. There are also different sort sequences on a country-by-country basis. For example, European languages raise issues when accented characters are used. Searching can also cause problems. Alpha TransTech is very familiar with these issues and is able to make modifications to solve them.

Asian languages do not exclusively use alphabetical systems; they also use pictorial representations of words called glyphs or ideographs. Problems can arise because many programs were written to support characters in a single byte, while Asian characters may require two or more bytes per character. For this reason, products that need to be translated into Japanese, Chinese, or Korean, need to be double-byte enabled or written in Unicode.

Alpha TransTech has an expert team who can evaluate and make changes to your code to support these languages.

Enterprise Translation

In this rapidly expanding global marketplace, multinational enterprises must adapt every facet of their corporate communications to maintain their visibility worldwide. This includes everything from product packaging and product manuals to marketing materials and public-facing websites. In order to communicate effectively with customers in each target market, businesses are challenged to maintain consistency across not only a vast array of cultures, but also a variety of file formats.

Our highly-skilled account managers can help you streamline all of your enterprise translation and communication needs by creating a centralized approach that helps maintain consistency while simultaneously decreasing time to market. With a diverse array of services and technologies that can be adjusted to your needs, Alpha TransTech serves as a one-stop shop to meet all your enterprise translation needs. We use industry-leading computer-assisted translation (CAT) memory tools in order to reduce your costs for future translation work and speed up overall time to market.

Global Publishing

Many companies are trying to increase their market share by expanding into more countries, but being successful in these new global markets requires them to provide an enhanced end user experience. They must provide their customers and prospects with a consistent message, regardless of the publishing or delivery media, in the customers’ language of choice. As companies continue to expand, the complexity and cost of publishing to support these new markets increases.

Companies have addressed multiple delivery channels for a single language, typically English. These companies are now facing the challenge of taking their message consistently to a broader audience, many of whom do not have English as a first language. Companies are targeting different business challenges through a consolidated Global Information Management solution. Some of the challenges and benefits include:

Being first to market with a new product allows a company to realize a significant increase in market share. Having all the supporting content published in many languages can be time-consuming and expensive, leading some organizations to adopt a phased product introduction approach. Working with Alpha TransTech helps reduce the time and cost of publishing localized content, enabling them to have a truly global launch and make the product available in many countries at the same time.

Global companies are struggling to ensure a consistent corporate message and brand in each of the countries that they operate. As many take a tactical approach to global publishing, they see mistakes that can damage their brand integrity.

With the web, your competition is only one click away. To ensure that they retain and grow their customer base, global companies are deploying web-based solutions to provide an enhanced user experience. Doing this in a global market requires a structured approach to global publishing: providing the customer with the right content in the right language. Companies using our solutions are providing better support and enhancing their customers’ online experience by providing access to information in the customers’ language of choice.

Linguistic Quality Control

QA processes are centralized activities and are the responsibility of a dedicated QA group, which is a part of the operations team. Every job we deliver is checked and double-checked for language, style, and consistency, which is applied on projects, or modified to suit the needs of a given project.

The state-of-the-art translation memory technology we use emphasizes translation consistency and saves time. The terminologies database ensures the accuracy of our translation and can be approved or customized by the client if the need arises.

For linguistic deliverables, Alpha TransTech operates its internally developed quality system that builds on the best industry practices and metrics. These internal processes are documented and applied throughout the company and are customized if needed to suit particular customer needs.